viernes, octubre 28, 2005

Babel

Dos días después de llegar a Japón recibí una llamada telefónica:
- ¿Giancarlo-san?
- ¿Si? ¿Con quién hablo?
- XXX XXXXXX XXXXX XX XXXXXX...
- Eh... lo siento, pero no hablo japonés... ¿Podría hablar usted en inglés por favor?
- Estoy hablando en inglés...

Me tomó un tiempo (y aún me cuesta algo de trabajo) entender a mi nuevo amigo indio ¡Qué difícil entenderlos cuando hablan inglés! Me pregunto, ¿tendrán esa dicción quienes atienden en esos call-center que han sido outsourceados a la India? Y me pregunto de nuevo, ¿seremos tan difíciles de entender los latinos al hablar inglés...?

______________________________

Al mes y medio tuve que pasar por un examen médico obligatorio. Ya entendía algo de japonés, pero aún así no lo suficiente para no sentirme algo nervioso ese mismo día. Hice mi cola, y repetí lo que veía que los demás hacían. ¿Se paran aquí? Me pararé aquí ¿Siguieron la cola de la derecha? Seguiré la cola de la derecha ¿Entregaron sus papeles en la ventanilla 4? Pues entregaré mis papeles en la misma ventanilla 4 ¿Se tomaron la presión en las máquinas de la izquierda? Hacía allí fui y me tomé yo mismo la presión... Al final del proceso una doctora, muy amable ella al percatarse que era extranjero, me preguntó en inglés:
- Have you ..ad ...x ...y?
- I'm sorry, but I couldn't understand you... (de verdad, no tenía idea de a qué se refería)
- I was asking if you ..ad ...x ...y?

Traté de descifrar su inglés pensando en todo lo que había hecho durante el examen, y al recordar que mi presión estaba ligeramente alta (¡obvio! ¡estaba nervioso por no entender!) comprendí su pregunta... ¡Me estaba preguntando cuál había sido el motivo de mi presión ligeramente alta! "Have you had sex today?"
- No, I didn't – le respondí orgulloso (de haber entendido)
- I'm sorry?
- Oh, I didn't have sex today (¡hay que ser claros con los japoneses!)
- I'm sorry?
- I-DID-NOT-HAVE-SEX-TO-DAY (¡ay mujer! ¿no me entiendes? hay que pronunciarles claro el inglés a ustedes, ¿eh...?)

Ella tomó un papel y escribió en él: "Have you passed X-Ray?"

______________________________

Hace tres meses, en pleno verano, encontré un letrero al lado del estacionamiento de bicicletas. Mi japonés ha mejorado, pero aún hay miles de palabras que nunca voy a entender...

"Hay ### cras ### no entre a este estacionamiento de bicicletas"

Los japoneses son muy graciosos ya que, a pesar de tener palabras en japonés para todo, les encanta usar palabras similares al inglés. Casi como nuestro Spanglish. "Cras", ¿qué significará? ¡Pues claro! ¡Class! Lo que el letrero indicaba es que si no tienes clases, no puedes usar ese estacionamiento... ¡Evidente!

Así que, como yo sí tenía clases, abrí la cadena y entré a estacionar mi bicicleta.

En esas estaba cuando un cuervo comenzó a emitir sus agudos graznidos, y se paró en un techo a unos cinco metros de mí. "Qué extraño", pensé, "Aquí las aves no huyen de las personas como en el Perú"

Cinco segundos después... ¡zás! El avechucho pasó volando a cinco centímetros de mi cabeza... "¡Qué es esto!", pensé extrañado, "¡el ave perdió el sentido del rumbo y casi se estrella conmigo!"

Diez segundos después otro ¡zás! Y el cuervo de marras me golpeó la cabeza con el pico... "¡¿Qué?! ¡Este cuervo me está atacando!". Y preso del pánico salí corriendo del lugar... Debo haber roto el récord de velocidad entre el estacionamiento y mi laboratorio...

Al llegar allí le conté a un amigo japonés lo que acaba de ocurrirme. "Claro", me respondió, "por eso hay un letrero diciendo que no entres al estacionamiento porque hay cuervos"...

Allí entendí. "Cras" no era "Class" sino "Crows".

Una palabra nueva que jamás olvidaré.

15 Comentarios:

El 28 octubre, 2005 14:39, Blogger Pilarcita dijo...

HAHAHAHA.... Me habría preocupado si en tu primera anécdota le decías a la Dra. que habías tenido sex last night!... hahahah...
Creo que a todos los que no hablamos perfecto un idioma extranjero nos ha pasado algo asi...hahaha...

 
El 28 octubre, 2005 14:51, Blogger The Furui Man dijo...

You didn't have sex before the medical exam but now is your chance to have phone-sex!!! Hahahahahahahahaha the spammers love your site my friend...
As for the karasu they won't hurt you anymore, you became one with them. They love you!
Very funny!

 
El 28 octubre, 2005 19:22, Blogger x1 dijo...

La verdad esto de que los Japoneses "hablan" inglés es terrible ha veces. Y lo que es peor, ¡ha veces a uno se le pega sin darse ni cuenta!. A mi me paso en el aeropuerto para pedir "Jugo de Naranja". Lo decia en Katakana en EE.UU. Y no me percate durante unos segundos de mi error (o, ¿debería ser horror?).

 
El 28 octubre, 2005 22:52, Anonymous Anónimo dijo...

Saludos desde el Caribe en:

http://zeniaregalado.blogia.com

Mezcla de idiomas, mezcla de razas. El mundo camina hacia una gran mezcla. Es mucho mejor que lso racismos que pululan en algunos sitios por ahí. Coloqué un post hacerca de la mezcla interracial en las parejas cubanas. Hasta pronto.

 
El 29 octubre, 2005 00:46, Blogger Peppermint dijo...

Es bueno que te lo tomes como una anécdota, si te lo tomaras en serio no podrías seguir viviendo, con la cantidad de veces que te pasarán. Incluso a mí me pasa, y se supone que en España hablan todos castellano!, pues mentira cochina.

El primer día de trabajo en un cibercafé, había llegado temprano para limpiar, y antes de las 8 de la mañana me encontraba en el ciber cuando de pronto abre la puerta un chico y pregunta: ESTÁ PECHADO? .. y me quedé a cuadros.

10 minutos después y 2 traductores para descubrir que pechado = cerrado en gallego. En España, aprende a halar las lenguas de las comunidades autónomas o perece en el intento.

Un saludito and have fun filliño.

 
El 29 octubre, 2005 09:12, Blogger gang dijo...

con el tiempo, y el oido acostumbrado se puede llegar a entender el ingles de los japoneses.
lo que si sufro es con el ingles hindu... en la india, los empleados de call center tienen capacitaciones de como librarse del acento.... es fuertissimo.
a los latinos nos entienden, salvo los españoles... es dificil... bien dificil. lamentablemente la mayoria de mexicanos no demuestran mucho esfuerzo al querer hablar ingles, por alguna razon creen que los eeuu tiene el deber de entenderos. me imagino que no todos.
cuando trabaje en uk, me di cuenta de la fuerte discriminacion hacia al acento norteamericano, acentos de todo el mundo son mas tolerables que el acento americano...

 
El 30 octubre, 2005 00:11, Anonymous Anónimo dijo...

Jajaja, me maté de la risa con tu historia. ¡De Hitchcock tu anécdota! ¡Que miedo! ¿Cómo hiciste para sacar tu bicicleta después?
Y lo de España es verdad. Los tres meses que pasé x allá, sufrí para hacerme entender, sobretodo en Barcelona.

 
El 30 octubre, 2005 01:16, Blogger Portobello dijo...

Ja, Ja, Ja... me he muerto de risa. Los malentendidos entre los idiomas son de mearse. Nos has hecho reir un rato. Has sido mi momento quietud. Un abrazo.

 
El 06 noviembre, 2005 02:50, Anonymous Anónimo dijo...

Hola Giancarlo,
desde luego ese primer momento de la revisión médica fue un trágame tierra!
El viernes me tocó ir por primera vez a una de estas revisiones. Entro y era la única chica. Me toman los datos y me siento. De repente el médico (metido a recepcionista) mete la mano debajo del mostrador y en voz altísima me entrega un bote rojo llamativisimo y me dice que le de una muestra de orina... me queria morir, todos mirandome y yo igual de roja que el puñetero bote....viva la sensibilidad!
En el despacho donde trabajo tenemos muchos clientes extranjeros, sobre todo ingleses, holandeses y daneses y lo peor no es entenderles cuando hablan (en inglés, claro) sino cuando quieren ser amables e INSISTEN en hablarte en español (holandeñol, ingleñol y daneñol)Por favor señora! un poco de piedad con una trabajadora y hableme en ingleeeeeeeees!

 
El 06 noviembre, 2005 13:48, Anonymous Anónimo dijo...

Te envidio!!! xD

Dime, por casualidad has visto a Aki Hoshino o Yuko Ogura???

Saludos.

 
El 07 noviembre, 2005 22:40, Anonymous Anónimo dijo...

Saludos desde Cuba, Zenia.

Estoy actualizando desde la página:

http://imaginados.blogia.com

La anterior está fuera del aire. Un abrazo.

 
El 08 noviembre, 2005 14:34, Blogger Giancarlo dijo...

Pilar, ¿a tí también? Cuéntanos algunas de tus anécdotas, ¿no?

Furui! Welcome again! It´s really nice to see you here, specially since you don´t speak Spanish... Thanks for the visits!

¡Hola César! ¿Acostumbrado ya a la vida limeña nuevamente? Graciosa tu anécdota del jugo de naranja. Pero estoy seguro que me pasará lo mismo a mí. Estoy tan acostumbrado a decir "orenji juusu" que voy a meter la pata también...

¡Zenia! Pues si, el mundo terminará en una única mezcla. Lástima que no viviremos para verlo. Por cierto, ya quedó anotada tu mudanza... Espero que disfrutes tu nuevo hogar más que el que tenías en Blogia. Pero sobre todo espero que nos mantengas al tanto de lo que pasa por la isla soleada... ¡Nos vemos!

¡Hey Pepper! Pues si, hasta en España pasan estan cosas... Aún recuerdo que la misma Marta Hildebrant tuvo problemas. Alguna vez llamó a la recepción del hotel diciéndoles que "por favor enviaran un gasfitero, que el caño de la tina se había malogrado". Luego del "¿ahhh???" del recepcionista, la Hildebrant cambió su pedido: "por favor, me envían un fontanero que la grifería de la bañera se encuentra descompuesta"...
Así que no nos sorprendamos si nosotros tenemos problemas.

Hola Gang. Esto de los call-centers en la India debe ser un dolor de cabeza. El acento indio es demasiado fuerte...

¡Hola Vero! ¡Bienvenida! Pues saqué la bicicleta... con muuuuuuuucho cuidado.

Hola Zuriñe, me alegra que te rieses un rato. Yo hice lo mismo... ¡después de un par de días de cada anécdota!

¡Hola Waterbaby! ¡Bienvenida por aquí! Qué locura tu anécdota... Espero que a estas alturas te rías de lo que pasó, ¿eh? ¡Lo mejor es siempre tomar estas cosas con buen humor! (Total, qué nos queda...)

Hola Akira... Pues no, no tengo idea de quiénes sean Aki o Yuko. ¿Más peruanos en Kyoto? Ojalá, que no conozco muchos...

 
El 03 diciembre, 2005 00:12, Blogger idou_picio dijo...

Oye, que me están gustando tus nipon-aventuras. Es una manera de estar allá. Además tu facilidad espresiva y narrativa es de agradecer.

Tu último mensaje es del 13 de noviembre y supongo que regresarás al Perú para pasar la navidad. Que tengas feliz estancia con tu familia, o si te quedas en Japón, que tengas feliz estanbcia con tus amigos.

Te seguiré leyendo, siempre resulta agradable conocer un país a traves de un turista porque de una u otra forma nos pone a pensar en nuestra cultura latino-occidental.

Soy de México y te conozco por Zuriñe.

Saludos cordiales.

 
El 05 diciembre, 2005 20:43, Blogger Giancarlo dijo...

Hola, Idou_Picio, ¡bienvenido! Pues no, no tendré la fortuna de viajar al Perú por fiestas, pero estoy seguro que igual la pasaré bien por aquí... Aunque afortunadamente el 25 es domingo, ya que Navidad no es feriado en Japón... Veré que me invento para el próximo año... ¡jé!

 
El 27 abril, 2007 18:51, Blogger G. dijo...

Nuevamente me maté de la risa leyendo éste post. Lo bueno, es que ya no levanté a nadie porque la gran mayoría están saliendo al trabajo. Son esas experiencias las que le dan el limon y sal a la vida, y gracias por permitirnos vivirlas a través de tus crónicas!

 

Publicar un comentario

<< Inicio